Jak to powiedzieć po ukraińsku? Lekarze uczą się najprzydatniejszych zwrotów

Rozmówki polsko-ukraińskie pomocne w każdym gabinecie

Gdy do gabinetów lekarskich napływają pacjenci z Ukrainy, jednym z najbardziej niezbędnych narzędzi w pracy lekarza staje się słownik polsko-ukraiński. Potrzebę tę dostrzegła Naczelna Izba Lekarska. Aby pomóc lekarzom i lekarzom dentystom w komunikacji z pacjentami cudzoziemcami, opracowała i udostępniła słownik najbardziej przydatnych w praktyce lekarskiej zwrotów w tym języku. Można je wydrukować, by mieć pod ręką, albo nauczyć się ich na pamięć.

Kolejną pomocą jest karta wywiadu lekarskiego w języku ukraińskim. Pomoce są przeznaczone w szczególności dla medyków pracujących na szpitalnych oddziałach ratunkowych oraz w podmiotach leczniczych położonych blisko granicy, ale tak naprawdę mogą być przydatne dla lekarzy wszystkich specjalności, o ile tylko mają kontakt z pacjentem.

Dodatkowo wraz z firmą farmaceutyczną został opracowany słowniczek dotyczący leków i ich dawkowania.

Materiały przygotowała dr n. med. Małgorzata Popławska, która jest specjalistką anestezjologii i intensywnej terapii oraz medycyny ratunkowej, a także od wielu lat pełni funkcję dyrektora krakowskiego Pogotowia Ratunkowego. Nie jest to pierwsza cenna inicjatywa lekarki, która za swoje zaangażowanie i społeczną działalność była wielokrotnie nagradzana.

Do jej zawodowych osiągnięć należy m.in. stworzenie w Małopolsce scentralizowanego systemu dysponowania karetkami, a także wdrożenie systemów postępowania z pacjentami z zawałem mięśnia sercowego, udarem oraz osobami w głębokiej hipotermii.

W słowniku znajdziemy najczęściej używane zwroty, jak np.„oddychaj głęboko”, „nabierz do płuc powietrza i zatrzymaj” czy „musimy przewieźć cię do szpitala”. 

Rozmówki polsko-ukraińskie przydatne w gabinecie tutaj:

Karta wywiadu lekarskiego tutaj:

Słowniczek o lekach i dawkowaniu


id